Wednesday, March 17, 2010

I sold and gave away 250 Finnish Common Prayer Books

In the middle of Sept. 1828, two of my pious neighbors called on me. Our conversation was chiefly respecting an excellent young man and his wife, who wished to visit an island in the gulf of Finland, named Hogland. It contains about 600 inhabitants, but without a resident pastor or apothecary. The young man had been a theological student in a celebrated university, and his wife was the daughter of a physician, and possessed a good knowledge of medicine.

On the 29th of September — memorable day! — I was packing one of their boxes with medicine, apparel, tracts, and Bibles, when a poor woman from the suburbs called at my house, and the following conversation took place: "Can you read?" "Yes, I can read Finnish." I then put a Finnish Bible into her hands, which she appeared to read fluently. "Have you ever possessed a Bible?" "No, never." "Should you like to buy one?" "Oh yes, I should like it, but I have not money enough." "How much money have you?" "Alas! I have only one ruble." "Well, good woman, you shall have it for a ruble: take it." At this intelligence her eyes sparkled with joy. As she was going away, I requested her to publish it among her neighbors, and to inform them that they might also have a Bible for a ruble. She went immediately to the hay-market, which is the great resort of her countrymen, and there she gave publicity to the glad tidings she had heard, and as a proof of its certainty she exhibited the book. The effect was wonderful! The inteligence flew to all the surrounding villages, and, in the space of six weeks, we sold eight hundred Finnish Bibles.

Tuesday, March 9, 2010

Studies in the slums

I looked to where he pointed. On the wall, near the small looking-glass, hung a round cap with hanging fox's tail—such a cap as the half-bloods of our north-western forests wear, and the peasants of the European North as well.

Jan smiled as he saw my puzzled look. "It iss vy I say I vill tell it all," he went on in his grave, steady voice. "Ven I see dat it iss to see de North. For, see, it vas not alvays I am in de city. No. It iss true I am many years in Stockholm, but I am not Swede: I am Finn—yes, true Finn—and know my own tongue vell, and dat iss vat some Finns vill nefer do. I haf learn to read Swedish, for I must. Our own tongue iss not for us, but I learn it, and Brita dere, she know it too. Brita iss of Helsingfors, and I am of de country far out, but I come dere vid fur, for I hunt many months each year. Den I know Brita, and ve marry, and I must stay in de city, and I am strong; and first I am porter, but soon dey know I read and can be drusted, and it iss china dat I must put in boxes all day, and I know soon how to touch it so as it nefer break.

"But dere is not money. My Brita iss born, and little Jan, and I dink alvay, 'I must haf home vere dey may know more;' and all de days it iss America dat dey say iss home for all, and much money—so much no man can be hungry, and vork iss for all. Brita iss ready, and soon ve come, and all de children glad. Yes, dere are six, and good children dat lofe us, and I say efery day, 'Oh, my God, but you are so good! and my life lofes you, for so much good I haf.' Brita too iss happy. She vork hard, but ve do not care, and ve dink, 'Soon ve can rest a little, for it iss not so hard dere as here;' and ve sail to America.

Studies in the slums. IV Jan of the north in
Lippincott's Magazine of Popular Literature and Science, Vol. 26, October, 1880

Friday, February 26, 2010

Anna-Clara och Hennes Bröder

Där stod Anna-Clara mitt i rummet framför den stora spegeln. Psalmboken höll hon uppslagen framför sig och med sin falska röst sjöng hon ur boken. Då och då tittade hon i spegeln för att se hur hon gjorde sig. Ibland satte hon hårrosetten rätt och ibland var det ett veck på kjolen som inte låg som det skulle.

Jag öppnade dörren och steg in.

--Min kära Anna-Clara, sade jag, en psalmbok är en mycket allvarligare sak än vad du föreställer dig. För att sjunga ur en psalmbok behöver man ingen repetition framför en spegel. Det passar sig inte alls. En psalmbok är ingenting att kokettera med. Då du kommer högre upp i skolan kommer din lärarinna att berätta dig vad en psalmbok egentligen är.

Anna-Clara satt tyst och allvarlig. Så såg hon mig rätt i ansiktet och sade i en bestämd ton:

--Jag vill bara säga dig en sak: man går inte in i ett stängt rum utan att knacka först!

Jag tror inte att Anna-Clara är mogen för de religiösa spörsmålen.

Hasse Zetterström: Anna-Clara och Hennes Bröder

Tuesday, February 2, 2010

Such minor fortresses as Sveaborg, Helsingfors

During the Crimean war the allied British and French navies distinguished themselves by their signal failure to effect the reduction of such minor fortresses as Sveaborg, Helsingfors, and the fortified lighthouses upon the Gulf of Finland. Their respective Admirals fired their severest broadsides into each other, and the bombardment of the forts was silenced by the smart interchange of nautical civilities between the two flagships. Napoleon III, who sought an explanation of this failure of his fleet, was given a reply that I cannot refrain from recommending to the British Admiralty to-day. "Well, Sire," replied the French diplomatist, who knew the circumstances, "both the Admirals were old women, but ours was at least a lady." If British Admirals cannot put to sea without incurring this risk, they might, at least, take the gunboat woman with them to prescribe the courtesies of naval debate.

Tuesday, January 19, 2010

He left Petrograd yesterday for Helsingfors

"Feodor, I want you to go to the booking-office of the Finnish station at the departure of the train for Helsingfors at five-thirty. There you will meet a fair-haired young man who knows you by sight. He will say the word 'Anak,' and when he does, hand him this in secret. He will quite understand."

This order I carried out. I had not been at the crowded station five minutes when a young man, carrying a small handbag, elbowed his way through the excited crowd and uttered in an undertone the word "Anak." I greeted him, and surreptitiously handed him the little packet, for which he thanked me and disappeared on to the platform.

Saturday, January 9, 2010

They illegally impressed me at Helsingfors

"In my young days I shipped aboard a bark plying between Helsingfors and New York."

"You are a Russian?"

"I am a Finlander, Madam."

"Have you been a sailor all your life?"

"Yes, Madam. For a time I was an unimportant officer on board a battleship in the Russian Navy, until I was discovered to be a Nihilist, when I was cast into prison. I escaped last May, and came to New York."